Tisztelt egybegyűltek! Azért
vagyunk ma itt, hogy megalakítsuk a Magyar Irodalom Átírásáért Küzdők
Demokratikus Szövetségét, a MIÁKÜSZ-t. Mert, kérem tisztelettel, még a laikus
számára is nyilvánvaló: az irodalom döntő mértékben felelős azért, hogy népünk
oly nehezen alkalmazkodik a piaci viszonyokhoz.
Mert milyen példákat is
állít ez az irodalom a felnövekvő nemzedék elé? Vegyük például Petőfit. Kérem,
ahogy az a Kukorica Jancsi a juhokat őrzi, az katasztrofális, nélkülözi a
munkamorál legalapvetőbb ismérveit, sőt, kimeríti a hűtlen kezelés
tényálladékát. Vagy itt van mindjárt Lúdas Matyi. Ez az ember hol orvosnak, hol
meg építésznek adja ki magát, s megkárosítja, sőt, tettleg bántalmazza a jónevű
vállalkozót, Döbrögit.
Teljesen torz képet fest a
kapitalista valóságról bizonyos Jókai Mór Az aranyember című regénye is.
Nonszensz, hogy Tímár Mihály egyik napról a másikra otthagyja jól menő
vállalkozását és elmegy boldogan élni. Hát hogy jön ehhez egy igazi tulajdonos?
A példákat hosszan
sorolhatnám, de gondolom, ez is elég ahhoz, hogy belássuk, ha helyt akarunk
állni Európában, az irodalmunkat alapjaiban kell átírni. A kérdés persze az,
hogy kit bízzunk meg ezzel a roppant kényes, rendkívüli körültekintést igénylő
feladattal.
Megvallom őszintén, én előbb
bizonyos Júdásra gondoltam, mert ő egy tál lencséért is elvállalná a munkát,
ami a mai, válságos időkben egyáltalán nem mindegy. Ám sajnos, őt már elég
nehezen tudnánk elérni. Sorra vettem hát a kortárs tollforgatókat, s döbbenten
kellett megállapítanom, nincs egyetlen olyan magyar írónk sem, aki képes lenne
átírni a magyar irodalmat.
Történtek persze gyatra
próbálkozások. Egyik jelöltem például az egri vitézeket, mint hadiipari
kisvállalkozókat mutatta be, ami eleinte ígéretes megoldásnak látszott. Sajnos,
a regényből csak két oldal született meg, mert a várvédők már az első napon
privatizációs versenytárgyalást írtak ki, melyet egyetlen pályázóként a törökök
nyertek meg.
Gondoltam persze arra is,
hogy irodalmunkat egy pártatlan külföldi szakemberrel kellene átíratni. Egy
franciát, bizonyos Moliere-t szerettem volna felkérni erre a feladatra, de
kormánykörökben ez a tervem meglehetős tiltakozást váltott ki. A fösvény című
darabja miatt ugyanis alapvetően ellenzéki beállítottságúnak tartják, s félő,
hogy ezt az alkalmat is kihasználná a megszorító intézkedések lejáratására.
Aztán az is kiderült róla, hogy tulajdonképpen antiszemita.
Egy Shakespeare nevű angol
szakember viszont azzal utasította el felkérésemet, hogy jelenleg épp saját
műveinek átírásával van elfoglalva, mivel kiderült, hogy ezek sem felelnek meg a
piacgazdaság, pláne meg az alapvető emberi jogok követelményeinek. Szegény,
főleg Othello miatt van nagy bajban, aki mór bevándorló létére meggyilkolta
európai feleségét, ami már önmagában a rasszizmus megnyilvánulásának
tekinthető.
Végül egy német írót
szerettem volna megnyerni az ügynek, ám ő a Bánk bánt csupán Gertrudis
szemszögéből hajlandó átírni, külön kiemelve a felszabadító meráni csapatok és
a Bánk vezette magyar ellenforradalmárok szembenállását.
Maradjunk tehát a saját
házunk táján! Ezennel nyílt pályázatot hirdetek honfitársaim számára a magyar
irodalom piacorientált szempontú átírása végett. A feladat rendkívüli, de nem
kell megijedni: a Hét krajcárhoz például hozzá sem kell nyúlni. Az ma is
időszerű.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése